Lời dịch sát nghĩa, chuẩn mực
Nói về những khía cạnh bình dị trong cuộc sống
Mượn những câu chuyện về loài vật để lên án, phê phán con người
Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine khai thác đề tài từ những truyện ngụ ngôn nổi tiếng của văn học Hy Lạp, Ấn Độ..., mượn chuyện loài vật để nói chuyện con người. Thơ của La Fontaine thể hiện rất rõ tư tưởng lạc quan, yêu đời, yêu thiên nhiên, yêu thương những người lương thiện bị đè nén, áp bức do yếu hèn, cô thế và lên án thói đạo đức giả, hợm hĩnh...
Mỗi bài thơ ngụ ngôn trong tập sách đề cập đến một khía cạnh khác nhau của cuộc sống, ẩn chứa một bài học hay một thông điệp ý nghĩa. Ở Việt Nam, cho đến nay, tập Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine do Nguyễn Văn Vĩnh dịch vẫn là một bản dịch chuẩn mực, truyền đạt được nội dung và tinh thần của nguyên tác, đồng thời khẳng định tính phong phú của ngôn ngữ Việt Nam.
Kích thước | 12 x 20,5 cm |
Tác giả | La Fontaine |
Nhà xuất bản | Văn học |
Dịch giả | Nguyễn Văn Vĩnh |
Năm xuất bản | 2014 |
Đơn vị phát hành | Panda Books |
Loại bìa | Bìa mềm |
Số trang | 106 (trang) |
Giá bìa | 18.000 (đ) |
Trọng lượng | 200 (g) |
Ngôn ngữ | Tiếng Việt |